South Korea arranged for workers detained in an immigration raid in Georgia to be released and flown home. Foreign Minister Cho Hyun is flying in the opposite direction to deal with the political and economic fallout.

  • Zagorath@aussie.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    arrow-down
    6
    ·
    1 day ago

    Very, very few westerners can. They almost always pronounce it with three syllables.

    • r4venw@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      1 day ago

      One of their latest advertising campaigns on british television is about pronouncing it as 2 syllables. In North America it’s already pronounced like “hun day” which is pretty damn close, I think.

      • Zagorath@aussie.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        1 day ago

        Yeah “hun day” isn’t too bad. I’m not Korean myself, but I think I prefer that pronunciation to “hi-oon-day” which is what I usually hear.

        “Hun day” kind reminds me of “win” as a pronunciation of Vietnamese “Nguyen”. It’s obviously wrong, but it works pretty well as a pronunciation that uses phonemes and phonotactics common to English.

      • frongt@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 day ago

        Sort of, or “hun die”. The actual name in Korean is 현대, which is romanized as Hyundai and pronounced almost like it’s spelled. I think “hyon dey” is closer, but Korean pronunciation is a bit nuanced.

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        17 hours ago

        Happens with Japanese companies too, like Nikon. Also words that end in eh sound become ee, like karate and karaoke and sake.

      • Zagorath@aussie.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 day ago

        It’s definitely not unique to Americans.

        And tbh I don’t really blame them too much. It’s spelt with an older form of romanisation which is, in my opinion, really, really awful. I don’t really love more modern romanisation schemes, but at least “dae” would be unlikely to be pronounced as “die” in the way “dai” is.

        • tychosmoose@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          22 hours ago

          Yeah, this. I’m probably more aware of and familiar with world languages than the average American, but I have flipflopped between die and day pronunciations of Hyundai. I tried to figure out why that might be and I think it’s probably related to the romanization differences among several east Asian languages. This seems most problematic with older romanization methods. Newer ones feel more intuitive.

          For example I’m meant to pronounce the ‘ai’ in Taipei, Saipan and zaibatsu as rhyming with “die”, but the ‘ai’ in Hyundai and waifu as "rhyming with “day”. So it’s memorization and context. Which feels very appropriate as an English speaker when all of our shit is irregularities and exceptions!

          • Zagorath@aussie.zone
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            15 hours ago

            Yeah Modern Revised Romanisation transcribes ㅐ as “ae”, which works a lot better.

            Though it introduces its own problems. For example, it transcribes ㅓ as “eo”, which causes English speakers to pronounce it as “ee-oh”. Take Jecheon (제천). Most English speakers would pronounce that as “jeh-chee-on”. A better pronunciation would be jae-chun (with “u” being the vowel in “gut”, or maybe jae-chon" (the vowel in “chop”).

    • ZoopZeZoop@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 day ago

      I pronounce it like they do in Kim’s Convenience. No idea if that is accurate, but I was hopeful that a show whose main characters are Korean would pronounce it accurately.